Image

Ευφροσύνη Φράγκου

Η Ευφροσύνη Φράγκου είναι μέλος Ειδικού Εκπαιδευτικού Προσωπικού στο Τμήμα Αγγλικής Γλώσσας και Φιλολογίας (ΕΚΠΑ).

Είναι διδάκτωρ του Πανεπιστήμιου της Οττάβας. Από το 2012 διδάσκει αδιάλειπτα την ιατρική διερμηνεία στο ΠΜΣ Διερμηνείας Συνεδρίων του York University. Είναι επίσης μέλος του διδακτικού προσωπικού του ΠΜΣ Μετάφρασης και Διερμηνείας του ΤΑΓΦ.

Έχει πλούσιο συγγραφικό έργο και έντονη επαγγελματική και επιστημονική δράση. Τα ενδιαφέροντά της άπτονται της ειδικής (ιατρικής) μετάφρασης, διερμηνείας και ορολογίας και της διδακτικής της διερμηνείας, με έμφαση στη Διερμηνεία Δημοσίων Υπηρεσιών.

Είναι μέλος του ΓΕΣΥ της ΕΛΕΤΟ και της ΤΕ21 του ΕΛΟΤ. Διετέλεσε μέλος του ΔΣ της ΠΕΜ (2020-2024).

Προς ένα καινοτόμο, ρεαλιστικό και δυναμικό προφίλ των Διερμηνέων Δημοσίων Υπηρεσιών στην Ελλάδα

Η ανακοίνωση περιγράφει το σκεπτικό της σύλληψης ενός ρεαλιστικού και δυναμικού προφίλ Διερμηνέων Δημοσίων Υπηρεσιών (ΔΔΥ) σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα, τις επικρατούσες επιστημονικές παραδοχές και μεθόδους, την παγκόσμια εμπειρία και τις ανάγκες των αλλόφωνων χρηστών γλωσσικών υπηρεσιών. Περιγράφουμε τα στάδια του σχεδιασμού και τους επιστημονικούς και πραγματολογικούς παράγοντες που τον συνθέτουν. Ως προς τους δεύτερους, εξετάζονται ενδελεχώς οι επικρατούσες στη ΔΔΥ συνθήκες (στην Ελλάδα και διεθνώς), σε συνάρτηση και με τις εξελίξεις στο μεταναστευτικό, τις γλωσσικές ανάγκες των ωφελούμενων, τους παρόχους υπηρεσιών διερμηνείας και τους διερμηνείς. Εστιάζουμε στα ισχύοντα προσόντα και τα εχέγγυα των δΔΥ, καθώς και στις εργασιακές τους συνθήκες. Από επιστημονικής σκοπιάς, αποδελτιώνουμε τη σχετική με τις ικανότητες και δεξιότητες που οφείλουν να έχουν οι μελλοντικοί διερμηνείς βιβλιογραφία. Μελετούμε συγκριτικά και αντιπαραβολικά διάφορες θεωρητικές προσεγγίσεις (εμπειρικής και μη φύσης) αναφορικά με την εκπαίδευση, την κατάρτιση και τη δια βίου μάθηση των διερμηνέων, ώστε να στοιχειοθετήσουμε επιστημονικά το προφίλ του μελλοντικού δΔΥ στην Ελλάδα. Στηριζόμενοι στην πρότερη διεθνή εμπειρία, στις τέσσερις κατηγορίες του Ελληνικού Μητρώου Δημοσίων Υπηρεσιών, τη δυναμική τους, τις διεθνώς αποδεκτές απαραίτητες για τους δΔΥ δεξιότητες (ανεξαρτήτως γλωσσικών συνδυασμών), αλλά, πρωτίστως, τις συνθήκες της ΔΔΥ στην Ελλάδα, τις διαθέσιμες υλικοτεχνικές υποδομές και το υπάρχον ανθρώπινο δυναμικό, προτείνουμε ένα πρότυπο σύστημα ικανοτήτων και δεξιοτήτων (στρατηγικές, γλωσσικές, κ.λπ.) που συνθέτει το επιθυμητό προφίλ διερμηνέων. Το σύστημα αυτό διαρθρώνεται στους παρακάτω άξονες: τροπικότητα της διερμηνείας, εξοπλισμός (ίδιος ή θεσμικός), κατάρτιση των δΔΥ (επιστημονικού πεδίου, γλωσσών, κ.α.) και ψυχοσύνθεσής τους. Η πρωτοτυπία του μοντέλου έγκειται: (α) στην εντοπιότητά του (ανταποκρίνεται στις είδιες γλωσσικές, διαπολιτισμικές και ψυχοκοινωνικές ανάγκες της διαγλωσσικής επικοινωνίας της Ελληνικής Δημόσιας Διοίκησης με τον αλλόφωνο «έτερο») και (β) στην αλληλεπίδραση των στοιχείων του, έτσι διαρθρωμένων ώστε να αλληλοσυμπληρώνονται και να αποτελούν το ένα προαπαιτούμενο του άλλου σε ένα ευέλικτο/δυναμικό προφίλ.