Image

Στυλιανή Βουτσά

Η ΣΤΥΛΙΑΝΗ Π. ΒΟΥΤΣΑ γεννήθηκε το 1973 στον Βόλο Μαγνησίας, όπου και ολοκλήρωσε τις εγκύκλιες σπουδές της. Είναι απόφοιτος Ελληνικής Φιλολογίας του Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης. Επίσης είναι απόφοιτος Ισπανικής Φιλολογίας, Ιταλικής Φιλολογίας και Πορτογαλικής Φιλολογίας του Πανεπιστημίου της Σαλαμάνκα Ισπανίας (Universidad de Salamanca, έτος ιδρύσεως 1218). Είναι κάτοχος Master σε Εφαρμοσμένη Γλωσσολογία με θέμα «Διδασκαλία της Ισπανικής ως ξένης γλώσσας» και Μεταπτυχιακού  σε Ισπανική και Ισπανοαμερικανική Λογοτεχνία με τίτλο «Πρωτοπορία και μετα-πρωτοπορία στην Ισπανία και Λατινική Αμερική» του Πανεπιστημίου της Σαλαμάνκα. Το 2008 ανακηρύχθηκε ομόφωνα Διδάκτορας με βαθμό «Άριστα μετ’ επαίνου» (Sobresaliente Cum Laude) του Πανεπιστημίου της Σαλαμάνκα, με διδακτορική διατριβή σχετική με τη νεοελληνική και την ισπανική ποίηση (τίτλος διατριβής: «Κωνσταντίνος Καβάφης και Χάιμε Χιλ ντε Μπιέδμα: δύο ποιητές, μία σύλληψη βιοτική και αισθητική»).

Από το 2010 υπηρετεί ως καθηγήτρια φιλόλογος (ΠΕ02) στη Διεύθυνση Δευτεροβάθμιας Εκπαίδευσης Δωδεκανήσου (με δεύτερη ειδικότητα Ισπανικής Φιλολογίας, ΠΕ40) , ύστερα από εξετάσεις ΑΣΕΠ. Αφού υπηρέτησε ως εκπαιδευτικός στα νησιά της Καλύμνου και της Τήλου, από το 2019 ανήκει οργανικά στο Γενικό Λύκειο Αφάντου Ρόδου. Από τον Σεπτέμβριο του 2023 είναι αποσπασμένη στο Ιόνιο Πανεπιστήμιο, στο Τμήμα Ξένων Γλωσσών, Μετάφρασης και Διερμηνείας.

Μιλά επτά ξένες γλώσσες. Κατά τη διάρκεια της εκπόνησης της διδακτορικής της διατριβής υπήρξε υπότροφος του Υπουργείου Εξωτερικών της Ισπανίας. Έχει συμμετάσχει σε διεθνή συνέδρια και έχει εκδώσει βιβλίο για τις λέξεις ελληνικής προέλευσης της ισπανικής γλώσσας (¿Es el autobús una metáfora? Estudio sobre los falsos amigos del griego y del español, Salamanca, 2009). Η διδακτορική διατριβή της σχετικά με τον Κωνσταντίνο Καβάφη και την ισπανική ποίηση έχει δημοσιευτεί ηλεκτρονικά από τις εκδόσεις του Πανεπιστημίου της Σαλαμάνκα Ισπανίας στη συλλογή αριστούχων διατριβών «VÍTOR». Πρόσφατα εκδόθηκε με χρηματοδότηση της Περιφερειακής Ένωσης Δήμων Ρόδου το βιβλίο της «Απ’ τα κόκαλα βγαλμένη των Ελλήνων Δωδεκανησίων τα ιερά» (Ρόδος, 2022), όπου βρίσκονται συγκεντρωμένοι όλοι οι πανηγυρικοί λόγοι και ομιλίες που έχει εκφωνήσει σε εθνικές και τοπικές εορτές και επετείους κατά τη διάρκεια της θητείας της ως εκπαιδευτικού στα Δωδεκάνησα. Το βιβλίο αυτό θα διανεμηθεί δωρεάν σε όλα τα σχολεία της Δωδεκανήσου. 

Η Στυλιανή Βουτσά είναι μέλος της Πανελλήνιας Ένωσης Φιλολόγων (ΠΕΦ) και της Ισπανικής Εταιρείας Νεοελληνικών Σπουδών (SHEN), έχει δημοσιεύσει άρθρα και μελέτες σχετικές με θέματα γλωσσολογίας και λογοτεχνίας σε ελληνικά και ξένα φιλολογικά περιοδικά, ενώ παράλληλα αρθρογραφεί και στον τοπικό Τύπο. 

«Ψευδόφιλες λέξεις» και διδακτική της μετάφρασης: το παράδειγμα της ισπανικής και της ελληνικής

Όταν καλείται κανείς να μεταφράσει από μια γλώσσα στην άλλη, ένας από τους πιο ενδιαφέροντες τομείς που τραβούν την προσοχή του και αποτελούν μια πραγματική πρόκληση είναι οι λεγόμενες «ψευδόφιλες λέξεις» (false friends, faux amis, falsos amigos). Οι λέξεις αυτές συνιστούν ένα ιδιαίτερο φαινόμενο, γιατί η μορφή τους είναι σχεδόν η ίδια, ωστόσο το νόημά τους διαφέρει από τη γλώσσα-πηγή στη γλώσσα-στόχο (είτε μερικώς είτε εξ ολοκλήρου), γεγονός που μπορεί να προκαλέσει σύγχυση. Στην παρούσα ανακοίνωση θα γίνει αρχικά μια σύντομη αναφορά στη σημασία του όρου «ψευδόφιλες λέξεις» και στη συνέχεια θα δοθούν με αντιπαραβολή παραδείγματα ψευδόφιλων λέξεων της ελληνικής και της ισπανικής γλώσσας. Τέλος, θα δοθεί έμφαση στο πώς οι λέξεις αυτές μπορούν να αξιοποιηθούν δημιουργικά στη διδακτική της μετάφρασης.